http://www.facebook.com/theclosetlullaby https://twitter.com/debora_imdfaria http://theclosetlullaby.tumblr.com/ http://pinterest.com/closetlullaby/ Follow on Bloglovin

segunda-feira, 25 de junho de 2012

Joana Vasconcelos, La Reine de Versailles

A nossa Joana Vasconcelos está de parabéns pela fabulosa exposição no Palácio de Versailles, em França. Quem conhece o seu trabalho será, certamente, capaz de imaginar como algumas das obras da artista se fundem, sem se perderem de vista, com a decoração de tão real cenário. E quem dele estiver um pouco mais alheado facilmente concordará.
Beleza, graciosidade e originalidade são alguns dos ingredientes com que Joana amassa ícones tradicionais da cultura portuguesa, para os transformar numa irresistível fornada de uma arte contemporânea cheia da riqueza de uma alma poderosa.
Infelizmente, a minha última visita ao Palácio de Versalhes, há uns meses atrás, não me presenteou com esta nova e deliciosa "decoração". Ainda assim, pude conhecer um espaço lindíssimo e construir memórias que me ajudam agora a fazer uma montagem mental de um cenário tão perfeito.

Congratulations, Joana Vasconcelos, for the fabulous exhibition at Le Palais de Versailles (France)! 
Everyone who's familiar with her work is, certainly, capable of imagining some of the artist's master pieces merging with such a royal scenario without getting lost. And those who don´t it that well will easily agree.
Beauty, grace and originality are some of the ingredients Joana uses to knead traditional portuguese icons into a batch of contemporary art, flavoured with the richness of a powerful soul.
Unfortunately, my last visit to the palace, a few months ago, didn't put me in contact with this new delicious "decor". Still, I got to know an astonishing place and to build the memories I'm using to mentally assemble such a perfect set.

Coração Independente Preto, 2006 (Salon de la Guerre)

Marilyn (PA), 2011 (Galerie des Glasses)

Coração Independente Vermelho, 2005 (Salon de la Paix)

Le Dauphin, 2012. La Dauphine, 2012 (Antichambre du Grand Couvert)

Pavillon de Thé, 2012 (Parterre du Midi)


Apesar de me encantar com cada uma das obras expostas, tenho que admitir que, pomposo e poudrée, o Lilicoptère me fez voar mais alto. Foi amor à primeira vista. O charmoso helicóptero é mimoso como um brinquedo de luxo, é enfeitado como uma princesa e tem penas de ave onírica. Pertence a uma vida palaciana faustuosa, elegante e glamorosa... Uma daquelas que o tempo encerrou em livros de História. Tem asas de sonho e grita por uma fantasia que, envolta numa nuvem de pó-de-arroz, vagueia entre laços de seda e sabe a macarons.

Although I'm enchanted by each and every work of art on display, I must confess my passion for the pompous and poudrée Lilicoptère. It was love at first sight. The charming helicopter is dainty like a royal toy. it's adorned like a princess as has the feathers of an oneiric bird. It belongs to the elangant and glamorous... On of those the time has pilled on a History book. It has the wings of a dream and shouts for a fantasy, which, sorrounded by rice powder cloud, wanders in the middle of silk bows and tastes line macarons.


Lilicoptère, 2012 (Salle 1830)
Como é sempre bom ouvir a artista:
As it's alway important to listen to the artist:



Para mais informações, visite vasconcelos-versailles.com
To get further informatiom visit vasconcelos-versailles.com

domingo, 24 de junho de 2012

All Aboard The Louis Vuitton Train!


“This was easily the most dramatic and fantastic show of the season”.
"Foi o desfile mais dramático e fantástico da estação".
The Sartorialist
“It’s just a trip”.
"É apenas uma viagem".
Marc Jacobs

Louis Vuitton F/W 2012/13 Finale

Com o desfile de Outono/Inverno 2012/13 da Louis Vuitton, Marc Jacobs encerrou a Semana da Moda de Paris com um espectáculo grandioso. Superando até a sua excentricidade e fazendo “vista grossa” à crise económica que assola a Europa, engendrou um verdadeiro comboio a vapor, de oito milhões de dólares, cujo destino eram os finais do século XIX/inícios do século XX, altura em que a Louis Vuitton era já uma marca emblemática no sector das malas e artigos de viagem de luxo.
Uma de cada vez, as modelos desembarcavam - auxiliadas por bagageiros de uniforme que carregavam as suas exóticas malas e carteiras Louis Vuitton ao longo da passerelle -, trazendo para o exterior do comboio uma parafernália de cores e tecidos de alta tecnologia. O aspecto geral da colecção era propositadamente antiquado, visto que o designer quis que “as coisas parecessem vindas de outros tempos”.


Marc Jacobs ended Paris Fashion Week making a great spectacle out of Louis Vuitton Fall/Winter 2012/13 fashion show. Going beyond his own eccentricity and looking away from the crises that is making Europe save the pennies, he brought a real 8 million dollars steam train to the runway! Time-travelling from the late XIX/early XX century - a time when Louis Vuitton was famous luxury travelling goods brand already -, the models, one by one, deboarded the train with the help of porter in uniforms, who carried their exotic Louis Vuitton Bags on the runway.
In an incredible spectre of colours and high-tech fabrics, the whole collection looked old-fashioned. On purpose, of course! Jacobs wanted "things to look like they were from another time".

Louis Vuitton FW 12/13, The Sartorialist

Louis Vuitton FW 12/13, The Sartorialist

Louis Vuitton FW 12/13
Sem dúvida, foi também dos meus desfiles favoritos para a próxima estação (nunca consigo nomear apenas um! Sim, tenho graves problemas de síntese...)! Olho para as fotografias e só me apetece tocar (já nem falo em experimentar!) em todas aquelas roupas, sentir as texturas luxuriantes, deixar-me hipnotizar pelas cores e pelos brilhos... Adoro tudo! Não resisto aos casacos (o da imagem acima é o meu eleito!) e fico fascinada com as carteiras e os chapéus, fabulosos e algo cómicos. Tudo é pensado ao pormenor e nenhum centímetro escapa ao feitiço da beleza.

It was one of my absolute favorite shows for the next season (well, I can never pick only one! Yes, I can't be that synthetic...)! I look at the pictures and all I want is to be able to touch the clothes (I won'teven say try them on), feel the luxuriant textures, be hypnotized by the colours and shimmers... I love it all! I can't resist the coats (especially the one in the picutre above) and I'm fascinated by the bags and the fabulous and a bit humurous hats. Every detail is thoughtfully cherished and no centimetre escapes the spell of beauty.

Louis Vuitton FW 12/13 - Pormenor do chapéu/Hat
A campanha publicitária, lançada há pouco mais de uma semana, recria um ambiente nostálgico, delicado e muito romântico. Leva-nos realmente a viajar no tempo, da forma mais requintada e apetecível.
The ad campaign, released a little more than a week ago, creates a romantic, nostalgic and very delicate environment that leads us through a delightfull travel in time.




Para terminar, deixo-vos com o vídeo do desfile. Deslumbrem-se até vos faltar o ar!
At last, I'll say my goodbyes with the show's video. Let it astonish you until you need to catch your breath!



terça-feira, 5 de junho de 2012

Stylish Tuesday: Black and White

Chapéu/Hat - Massimo Dutti FW 11/12; Blusa/Shirt e/and Saia/Skirt - Zara SS 12; Colar/Necklace - Parfois SS 12.                Styling: Débora Faria; Modelo/Model: Mafalda Martins



Tenho mesmo que admitir que a loucura dos anos 20 tomou conta de mim! Não lhes resisto, que posso fazer? Mesmo a preto e branco e com pérolas a la Coco Chanel, pode conseguir-se um look divertido e muito carismático.
O toque final de meninice arrojada? O batom rosa pastilha-elástica. Para miúdas únicas, iguais a si próprias, cheias de estilo e que não estão para se ralar  com opiniões certinhas. Verdadeiras lufadas de ar fresco que explodem singularidades no meio do cinzento, do uniforme e do convencional.

Do I really have to admit I've caught the 20's fever? I can't help not resisting them... Their my current obssession! Well, even in black and white with pearls a la Coco Chanel they allow us to build a fun and highly charismatic look!
The final touch? A flashy and pretty girly bubble gum pink lipstick! For girls who are unique, faithful to themselves, amazingly stylish and aren't really bothering about other's. True explosions of fresh air and individuality among a grey, uniforme and convetional mass.

domingo, 3 de junho de 2012

Inspiring Boards: Summer Weddings 3

Summer Weddings 3: The Purity of Love 

Clear Clarity

Clear Clarity

A versão mais pura e minimalista do dress code dos casamentos só não dispensa o branco. Não exactamente relacionada com aspectos tradicionais, a preferência pela mais consensual das cores que um vestido de noiva pode ter prende-se com a criação de um visual esteticamente puro e depurado. O corpo serve de suporte a peças que se constroem sobre ele, sem o alterarem necessariamente. Vestidos longos e densos dão ao contorno da silhueta proporções estatuescas, jumpsuits e peças de alfaiataria ganham uma leveza descontraída e irrepreensivelmente chique, as capas adensam o mistério e as transparências brotam como  pequenas fontes de eterna frescura. 
Não se pretende que os acessórios funcionem como grandes contrates. As linhas puras e clean são sempre preferíveis às rebuscadas. Cores suaves e pequenos apontamentos metálicos dão um toque mais feminino, sem interferirem com a essência límpida do visual.

The purest and most minimalistic version of a wedding's dress code can't live without white. The most consensual of bridal colours doesn't come here due to traditional reasons, but as the key to an aesthetically clean and pure look instead. The body supports the pieces built over it whitout major anatomical distortions. Long dresses give the silhouette the contours of a statue, jumpsuits and tailored pieces gain an effortless, beautifully chic, lightness, capes add a dash of mystery and transparencies pop like smalls fountains of eternal freshness.
The accessories shouldn't add contrasts. Pure and clean lines and preferable, and the same goes for colours: little saturation and small metallic details add a feminine touch without harming the clear essence of the outfit.



Winds of Romance

Winds of Romance


Sem recorrer ao minimalismo e à geometria, a ideia de pureza pode revelar-se em elementos da natureza. Brisas que acariciam, flores de delicadeza frágil, águas pausadas e aves melodiosas compõem o cenário idílico de bodas de inspiração boho. Padrões liberty, silhuetas tão esvoaçante quanto longilíneas, rendas de aspecto artesanal, bordados encantadores e chapéus de palha são um must! O resultado final, obviamente romântico, deve ter algo de campestre e onírico.

Even without the help of minimalism and geometry, purity can be found in nature. Fondling breezes, delicate fragile flowers, paused waters and singing birds paint the set of a boho wedding. Liberty patterns, long anf floating silhouettes, crafty laces, charming embroideries and straw hats are a must! The final look, obviously romantic, should look campestre and oneiric.


Por fim, mais uma selecção de peças que seguem as inspirações acima descritas.
At last, another selection of items that follow the inspirations above.

Clear Clarity                                                                                       Winds of Romance