Valentino Haute Couture
Printemps/Eté 2013
A Alta Costura é dona de uma beleza e de uma aura de sonho inigualáveis. Disso, ninguém duvida. No entanto, ainda é necessário "abrir muitos olhos" para as histórias que cada pequeno ponto, cada camada de tecido de leveza quase impalpável e cada pérola delicada, têm para contar. A cultura da Alta Costura é algo que a sociedade ainda tem de ententender, estimular, trabalhar e, em alguns casos, descobrir.
Antes de mais, é preciso aprender a percepcionar vestidos como obras de arte e pôr de lado aquela ideia pré-concebida e castradora de que a moda é frívola, superficial e ditadora. É certo que no vastíssimo mundo da moda essas características vão estando presentes. Contudo, são mais uma consequência do uso indevido - promovido pela ganância e pela ausência de espírito critico - do que pedras basilares. Em essência, a Moda é um reflexo dos tempos. Nasceu com o Homem e sentiu na pele a sua evolução. Para o bem e para o mal. Não também esta a essência da Arte? Se nos deixamos mergulhar numa paisagem de pigmentos e óleos tentando conhecer um pouco melhor o que era o mundo antes de nós, por que não somos capazes de exteriorizar essa mesma atitude contemplativa perante um vestido?
Levantando a ponta do véu, Maria Grazia Chiuri e Pierpaolo Piccioli, directores criativos da Valentino, justificaram os preços exorbitantes que uma obra de arte de Alta Costura pode atingir com os custos humanos implicados na criação de cada peça da sua mais recente colecção.
Haute Couture inspires dreams with a unique beauty. Nobody doubts that. However, a wider awareness for stories little stitches, almost weightless fabric layers and delicate pearls have to tell is needed. The culture of Couture is something society still has to understand, stimulate, work on and, in some cases, discover.
The first and biggest step is learnig how and why a dresses can be authentic works of arts and detox from that nasty, castrating idea that fashion is frigid, shallow and dictating. Those three words do have a "physical" presence in the vast fashion world. Yet, they're more like a consequence of improper use - commanded by greed and lack of criticism - rather than cornnerstones. In essence, Fashion in a mirror of time. It was born with mankind and felt their evolution on the skin. For the best and the worst. Isn't that the essence of Art, as well? If we lose ourselves in a ladscape of pigments and oils trying to connect with the world prior to us, why can't most of us express that same contemplation in the presence of a dress?
Unveiling the Couture's backstage, Maria Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli, Valentino's creative directors, justifyed the estratospheric prices an Haute Couture masterpiece can attain with the human costs surrounding every piece of their latest collection.
A título de exemplo, só no vestido da imagem anterior estão centenas de horas de trabalho, empregadas na sobreposição de camadas e camadas de organza, nos bordados de pássaros e borboletas encantadores e na construção da capa que lembra uma belíssima gaiola de pássaros. Todos os motivos e arabescos representam apenas 500 horas de trabalho manual para enrolar metros sem fim de tiras de crepe de seda. 500 horas para completar uma etapa da elaboração de um vestido. 500 horas de trabalho meticuloso, moroso. 500 horas de dedicação, de compenetração, de paixão, para que no final o esforço nem se note.
As an example, the dress in the previous picture embodies hundreds of work hours spent layering organza, embroidering charming birds and butterflies and constructing a fine bird cage cape. All the piping on that cape took 500 hours of manual rolling and countless meters of crepe. 500 hours to finish one step in the assembling of one dress. 500 hours of careful, meticulous work. 500 hours of dedication, concentration and passion, so we can't even notice the effort in the end.
Não é extraórdinário?
Isn't that amazing?
Toda a colecção é inspirada num jardim cheio de detalhes românticos, labirintos e girassóis. Um jardim absolutamente gracioso, que só nos deixa ver uma beleza quase irreal, bem distante do suor do jardineiro.
Tal como Piccioli diz, "a alta costura tem que ser mágica" e todo o trabalho tem que aparentar ter sido executado - com todo o rigor e delicadeza - por fadas transparentes.
The whole collection was inspired by a garden full of romantic details, labirinths and sunflowers. An absolutely graceful garden that only shows an almost unreal beauty, way far from the gardener's sweat.
As Piccioli stated, "couture has to be magical" and all the work must look like it was finely accomplished by transparent fairies.
|
|
Os labirintos surgiram de uma forma maravilhosa. Tules pregueados, rendas, acabeamentos com relevo no próprio tecido, organzas pintadas à mão... Uma infinitude de caminhos cruzados onde a natureza e a arquitectura se encontram e a ciência e o renascimento espiritual se unem.
The labirinths were wonderful. Pleated tulles, lace, embossed fabrics, hand painted organza... An infinitude of crossed paths where nature meets architecture and sicence and spiritual rebirth become one.
A magia não se ficou por aqui.
The magic din't end at this point.
Continuou por girassóis silenciosos, delicadamente bordados. Brilhos sobre transparências e rendas puríssimas materializavam materializavam sonhos encantados, com fios iluminados e pedras preciosas.
Continued on silent sunflowers, embroidered with extreme delicacy. Shine over sheer and the purest lace gave substance to enchanted dreams, with enlightened threads and precious stones.
Os girassóis podiam ser silenciosos, mas nem tudo era pálido.
Though the sunflowers were silent, all was not pale.
Havia manchas de luxúria.
There were stains of lust.
Injecções de vermelho. Não de um vermelho qualquer. Um vermelho vibrante e poderoso. Um vermelho inesquecível.
Shots of red. Not any red. A bright and powerful red. An unforgettable red.
Um vermelho apaixonado. O único e inigualável vermelho Valentino.
A passionate red. Valentino red.
Sem comentários:
Enviar um comentário